När det är lite extra trögt på jobbet, roar vi oss med att köra anteckningar, mail, FB-inlägg eller dylikt några varv i google translate. Med andra ord blir det en del som översätts... Som bekant kommer en normal svensk text ut som Erik Hamrén-engelska, vilket är hyggligt kul i brist på annat. Men vad händer om man försöker att översätta en redan grammatiskt våldtagen och styckad bloggtext (gissa vilken blogg) där detaljer som meningsuppbyggnad och stavning lämnats därhän? Misstänkte först att G-trans skulle kollapsa i ren chock över vad som matades in i systemet... Fail...fail...fail. Google Translate will selfdestruct in 5 seconds. Till min förvåning gick det trots allt:
http://translate.google.se/translate?sl=sv&tl=en&js=n&prev=_t&hl=sv&ie=UTF-8&eotf=1&u=http%3A%2F%2Fminbebis.com%2Fblogg%2Fmariawallquist%2F&act=url
Okrönt rubrikkung på Translate-toppen:
Gothenburg Alien and an event rich evening with burned Corps on everything
Originalet som i o f s inte heller går av för hackor:
Göteborgsfrämmande och en händelse rik kväll med brannkåren å allt
Så alla spåksvaga studenter därute som försöker spara lite tid... I implore you to reconsider.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar